Na skleničku s Jeffem VanderMeerem

Jeff VanderMeer patří ke spisovatelům s přímo obludnou imaginací a svérázným pohledem na svět. Stejně divné jsou i jeho knihy, ostatně, čeští čtenáři se o tom mohli přesvědčit díky sedmému svazku edice New Weird, který si pro sebe uzurpoval právě VanderMeer s románem Veniss Underground. Tento týden máte jedinečnou možnost tohoto autora poznat v rámci jeho návštěvy v Praze a nechat si přikrášlit jeho knihu podpisem či věnováním ve čtvrtek v knihkupectví Netopejr.

Osmatřicetiletý vypravěč Jeffrey Scott VanderMeer (narozen 7.července 1968 v Pennsylvanii) patří ve svých „mladistvých letech“ k autorům nekompromisním, kontroverzním, hledajícím si vlastní, neotřelou cestu. Dekadence je jeho druhé jméno. Možná právě proto byl zařazen do hnutí New Weird po bok hlavního představitele Chiny Miévilla a dalších. Což ale rozhodně nic nemění na VanderMeerovu postoji k nově vykalkulovnému subžánru, který chápe jako jednu z nejhloupějších věcí vytvořených talentovanými lidmi. Celou záležitost považuje pouze za reakci na vydání několika podobně se tvářících městských fantasy ve stejném čase.

Jeffovo dětství bylo plné cest a setkávání s různícími se kulturami. Vyrůstal na Fiji, kde jeho rodiče sloužili v mírových sborech. Balancoval mezi astmatem, alergiemi a disfunkčním rodinným životem. Na cestě z tropického ráje zpět do USA absolvoval šestiměsíční pouť kolem světa; navštívil Madrid, Bangkok, Kalkatu, Singapur i Řím, kde se ve věku osmi let, zřejmě aby měl na co vzpomínat, ztratil. Naštěstí jen na pár hodin, ale i tak to prý byla velmi dezorientující zkušenost. Všehochuť těchto míst spojil ve fiktivní město Ambergris, kde se odehrává sbírka City of Saints and Madmen (1997) a nový román  Shriek: An Afterword (2006).

Jeffův otec je biochemik, matka umělkyně, přesto ho vedly studentské kroky odlišným směrem, a to přesně na floridskou univerzitu v Gainsville, kde studoval žurnalistiku. V roce 1992 navštěvoval univerzitu v Michiganu, mimo jiné se spolužákem Corym Doctorowem.

V roce 2003 se oženil s Ann Kannedyovou, žijí v Tallahassee společně se třemi kočkami a humrem. Když nepíše, pracuje v počítačové firmě nebo hraje oblíbený volejbal.

Obálka českého vydání  Obálka amerického vydání  Obálka anglického vydání

Čecháčci mohli z autorovy kuchyně ochutnat kvalitní text Proměna Martina Lakea (Trochu divné kusy), za který byl oceněn World Fantasy Award, a především knihu s názvem Veniss Underground, v níž se sešli román, který dál knize název, a šest povídek, z nichž jen Srdce pro Lukrécii a Moře, Mendeho a měsíční svit vyšly dříve v magazínu Ikarie (z Jeffových prací jmenujme ještě Silvestrovskou maškarádu v čísle 08/1998).
Kniha o Umělcích života (tohle je samozřejmě hodně povrchní tvrzení) sklidila velmi kladné ohlasy, jenže Veniss zkrátka není místo pro každého:

Novokrobuzonští přetvářeči vypadají ve srovnání s Umělci života jako konzervativci bez špetky fantazie.
– Luboš Vachl, Fantasy Planet

Kniha se snadněji přirovnává k zhmotnělým obrazům či oživlým plastikám a sochám H.R. Gigera. Je to fantasmagorické, je to dekadentní, je to avantgardní, je to divné.
– Ivo Poledník, Fantasy Planet

Máme-li hledat paralely ve sci-fi, pak nelze nezmínit Serpieriho komiksovou sérii o Druuně.
– Ondřej Jireš, Pevnost

Veniss je hadí jed a zmijí syčení, barvitá megapole, džungle konstrukcí a vztahů, na jedné straně moderní a trendy, na straně druhé zabředávající do dekadence a nejstarších pudů.
– Petr Kotrle, Magazín Fantasy & Science Fiction

Ke knize Veniss Underground se jistě bude vázat pozornost fanoušků, kteří budou přicházet ve čtvrtek 10.8. 2006 od 17:00 do pražského knihkupectví Netopejr (bývalý Krakatit) a nechají si svůj výtisk podepsat samotným autorem. Toto setkání se zajímavým spisovatelem přichystalo pro všechny fanoušky kvalitní fantasy a SF jeho české nakladatelsví Laser. Kromě toho si s Jeffem můžete popovídat o inspiracích, snech, nočních můrách a třeba přijde řeč i na procházky s humrem…

Sdílet...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestEmail this to someonePrint this page

Žádné komentáře

  1. K nějakému patriotismu mám poměrně daleko, ale nechápu ty “čecháčky”, když v současné době, ať už oprávněně nebo ne, se pojmy typu “čecháčkovství”,”čecháčci” použivají jako negativa či urážky. V názoru v diskusi bych to ještě přešel, ale v pozvánce na oficiálni akci?

  2. Lol:)
    Udivuje me, co vsechno se da v tom clanku najit! Nejsou tam take rasisticke ci antisemiticke poznamky, ba dokonce vykriky proti ceske statnosti?! Myslim, ze hlavne slovicko “humr” v sobe skryva cosi zleho…

  3. Hehe, sám jsem to napsal blbě, tak znovu: Dysfunkční se píše s tvrdým y…

  4. Pipin
    Ale kdepak, možné jsou obě varianty a ta s “i” se nepoužívá nijak ojediněle.

  5. Nechápu proč musíte odpovídat ironiíí na klidně a slušně míněnou výtku, i když ostatně i to o něčem vypovídá…Myslel jsem že důvodem obdobných textů je lidi na danou akci přilákat, tudíž byť byste tím urazil jen jednoho čtenáře, je to zbytečné…

  6. het2
    Prostě jen nechápu (a přiznávám, že mě to zároveň hodně naštvalo), jak si někdo z toho článku může odnést hlavně !domnělou! urážku Čechů a ještě mě v komentáři napomíná, že to v “pozvánce na oficiální akci“ nemá co dělat. Nad tím fakt jen kroutím hlavou, div si nezlomím vaz. Místo toho, aby se tady rozebíralo, kolik lidí na Jeffa přijde, se handrkujeme o hovadině. Totální hovadině!

  7. LR: Nevim proc Vas to nastvalo. het2 pouze poukázal na to, ze terminus technicus “cechacci” se casto pouziva v negativni ci urazlivem smyslu. Proto v textu pozvanky proste nesedi. Tot cele. Ja s nim souhlasim, taky mne to prastilo do oci. Nikdo prece nerika, ze hanite Cechy, jen ze jste omylem pouzil slovo, ktere se k tomu casto pouziva. Tak nereagujte urazlive a premrstene.

  8. Ja bral Cechacky jako vtip, sebeironii, ne urazku.

  9. On je Růžička nevzdělaný vůl
    (viz např. redigo.cz/view.php?cisloclanku=2005070701 wikipedie.blogspot.com/2006/08/dys-dis.html pravidla.cz/hledej.php?qr=dys slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/hledat/dys/prefix/ poradna.nymburk.cz/Slovnik.htm#Předpony ) a tak se snaží vynahrazovat to těžkopádnými pokusy o “sebeironii”; proč do toho tahá zbytek národa, to ví jen jeho psychoanalytik a šéfredaktor.No, hlavně že má “fiji” (krajkové?); o hojnosti dalších chyb (vč. ve vlastních jménech). Kontrolní otázka na závěr: cože jeho rodiče dělali v Tichomoří? A on na univerzitě v Michiganu? (Fakt by mě zajímalo, jak tomu čtenáři porozuměli; třeba e-mailem, ať neovlivní ostatní.)

  10. no nic, jestli chytnu stopa tak dojedu – možná, i když jen kvůli podpisu, anglicky moc nerozumím, a navíc těm amíkům není rozumět vůbec, mají plechové dršky:)

  11. Neviete ci sa planuje prichod Jeffa VanderMeera na Slovensko? Velmi rad by som ho aspon videl, tak ma to zaujma…

  12. Tak zkuste o někom napsat, že je židáček a uvidíte, jak vám krasoduchové zvalchují hřebet a jak budou chápat vaše vysvětlování že jde o vtip…. No, už dost srandy, nejsmutnější je na tom Růžičkova reakce- on se nám “hodně naštval”…Důkaz nezralosti.

  13. Moudřejší (nezralý) ustoupí…
    Děkuji Petru Čáslavovi, poučil jsem se z jeho slov v komentáři a výraz čecháčci už nepoužiju, aniž bych někoho nechtěl urazit a udělat si z něj největšího nepřítele. Doopravdy ale nemám potřebu omlouvat se. Jen se začervenám nad nevhodně použitým výrazem (i když jsem to použil schválně – !ne abych urážel! – a vážně jsem tyhle reakce nečekal, protože jsem si neuvědomoval jeho urážlivý rozměr). Snad mi odpustí všichni čtenáři, kteří viditelně sežrali všechnu moudrost světa…Snad jen hetovi2 se omlouvám za ironickou reakci, zřejmě jsme si nerozuměli. Takže stejně jako jsem v míru přicházel, zase odcházím…(Skutečně se ale v duchu musím smát nad tímhle problémem, který vznikl…)

  14. Re: On je Růžička nevzdělaný vůl
    Ne že by na tom někomu záleželo, ale přece jenom doporučuji ke srovnání jeffvandermeer.com/bio.html (a učebnice češtiny).

  15. boha jeho, to je zase jednou debata, nepřijedu, jsem kůže líná

  16. Ne že by na tom někomu záleželo, ale nedalo by se těmto debatám vyhnout, kdyby někdo článek přečetl předtím, než ho pustíte na net? I blbý překlep pak vypadá, jako neznalost autora. K těm “čecháčkům” – tohle slovo bych jako urážku nebrala. V kontextu jsem snadno pochopila, že autor se snažil naznačit, že na našem malém trhu jsme se mohli setkat pouze s omezeným výběrem knih. A to má jistě pravdu. 🙂 Takže zakopejte válečné sekery a relaxujte. Víkend je skoro tady. 🙂

  17. Indil Istari
    Sranda je, že to někdo četl a taky mu to nepřišlo blbé, aby to změnil.:) Někteří lidé jsou zrkátka příliš úzkoprsí (nebo spíš patrioti/rejpalové?) a jiní se nad takovou věcí vůbec nepozastaví, protože mají určitý nadhled. Ale se slovem “čecháčci” už se na FP jen tak nesetkáte, takže si tuhle chvíli pořádně vychutnejte.:))

  18. Konec
    Zajímalo by mě, kolik lidí odradili “čecháčci” a kolik debata.:) Za sebe už ale vážně končím, vše potřebné (a ještě mnohem víc) bylo řečeno. Jděte teď něco vyhrabat třeba v nominacích WFA 2006.:) (Vtip, nikoli ironie.) Vážne nastala doba, kdy budeme muset všechno vysvětlovat?:) (Vtip, nikoli ironie.)

  19. Kolik dorazilo lidi
    Slovy M. Šusta: “Sešla se tam docela hodně velká skupina lidiček, akce se vydařila :-)”

Zveřejnit odpověď