Slovník autorů anglo-americké fantastiky 1: A – K – Šust Martin

V březnu vyšel jedinečný projekt. Občas se u nás objeví nějaké teoretické práce o fantastice, ovšem když nepočítám Encyklopedii Fantasy od Albatrosu, dlouho tady nic pořádného nebylo (doufám, že mi nic neuniklo). Laser však nyní vydal slovník spisovatelů, který by neměl chybět v knihovničce správného nadšence do fantastiky.

Šust Martin - Slovník autorů anglo-americké fantastiky 1: A - K Jeho autor Martin Šust na Slovníku pracoval několik let. Původně svou rozsáhlou práci začal vydávat sešitově a první díl slavil velký úspěch (Cena Akademie SFFH), ale nakonec další díly ne a ne vyjít. Nakonec se rozhodl Laser, že celou práci vydá ve dvou svazcích. Svazek A-K je na světě a můžeme hodnotit, jak to dopadlo.

A dopadlo to výborně. Martinovi Šustovi se podařilo sehnat bibliografické údaje asi o 350 autorech a to je teprve polovina. Neleznete zde opravdu kohokoliv, kdo se narodil ve dvacátém století. Takže autory jako Verneho nebo Lovercrafta byste ve slovníku hledali marně. To si myslím, že je trochu škoda, ale kniha by pak zřejmě narostla do nevídaných rozměrů nebo by se neúměrně zpozdila.

Hesla jsou koncipována shodně, jako Šustovy bibliografické doslovy ke knihám (například u Almuricu od Howarda). Životu spisovatele je věnován minimální prostor. Většinou se toto téma omezuje jen na informaci o tom, kdy a kde se narodil a kde žije teď. Kolik má autor dětí nebo co si myslí o válce v Iráku byste hledali ve slovníku marně. Poté můžeme sledovat komentovaný soupis knih, řazený hlavně tematicky, málokdy chronologicky. Jak to vypadá a jaké informace se zde vyskytují, naleznete například v této ukázce ze Slovníku ( https://www.fantasyplanet.cz/clanek.asp?id=1224 ) o Harry Turtledovovi. Za to je přidán ještě seznam českých autorských sbírek, všech povídek, které se u nás vyskytly ve sbornících a časopisech a samozřejmě všech česky vydaných románů.

Asi u čtvrtiny autorů nalezneme jejich fotografii (bohužel, kvalita reprodukce je slabá) a uprostřed na barevném křídovém papíře 48 miniatur vybraných obálek (to mi přijde jako zbytečné, ale z celkové ceny knihy to může dělat tak pětikorunu, kdoví jestli). Nechybí nezbytné záložky všité do vazby.

Na závěr ještě přidám několik podružných připomínek: Ivan Adamovič v úvodu píše, že si cení práce každého, kdo je ochoten shromažďovat pro ostatní informace a odolá pokušení přidávat vlastní subjektivní názory. To je hezké, ale tak úplně se to k tomuto slovníku nehodí, protože v minimální míře, ale přesto, najdeme u některých hesel krátkou poznámku, která Šustovi uklouzla. To bychom si u Goodkinda nepřečetli, že jeho knihy jsou „bez valné kvality a invence.“ S tím nesouhlasím, protože mezi fantasy ságami je právě ta Goodkindova známa velkou mírou invence v prvních dílech ságy. Že jsou poslední díly jenom umělým natahováním a veškerou invenci ztrácí, je už vedlejší. Podobné poznámky Šustovi ujedou hlavně u fantasy autorů. Třeba u Eddingse čteme, že se „stal jedním z nejúspěšnějších tvůrců nekonečných fantasy ság, což mnohé napovídá o dnešním stavu nejen tohoto žánru, ale hlavně jeho čtenářského publika.“ Předně, Eddings není autorem nekonečných ság (tento pojem se používá pro ságy typu Kolo času, Meč pravdy, Úžasná Zeměplocha apod.). Je autorem uzavřených děl, z nichž ta nejdelší nemají o moc více stránek, než třeba Pán prstenů nebo Mlhy Avalonu. A když si tohle fanoušek Eddingse přečte, určitě za to bude autora slovníku “milovat”.

V knize najdete minimální počet překlepů či mylných informací. Nalezl jsem asi 10 chyb, které zašlu autorovi. Pokud na něco narazíte, také se nezdráhejte a na adresu Martin.Sust@seznam.cz pošlete připomínky. Chyby jsou opravdu maličkosti (například jako obvykle vypadlo jedno „L“ ze jména GEMMELL) a rozhodně nemohou znevážit obrovskou kvalitu a přínos slovníku.

Pokud se vám zdá téměř 350 korun za téměř 350 stránek poměrně dost, nenechte se oklamat zdáním. Když pomineme, že je kniha vázaná a na kvalitním papíře, je tu ještě její sazba, která je natolik úsporná, že z knihy nevznikla neskladná bichle, ale příruční ápětkový slovník, který mnoho místa nezabere.

Sdílet...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestEmail this to someonePrint this page

Žádné komentáře

  1. Kdyz je to slovnik ANGLO-AMERICKE fantastiky, tak co tam motas nejakyho Vernea. Krome toho tam mas nekolik preklepu. Oprav to.

  2. Vynikající kniha, koupil jsem, jsem spokojen. (Snad tam mohla být zmínka o Angele Carterové, no).

  3. Slovník
    Nejprve se zastanu Ivana, jenž měl k dispozici pouze sešitová vydání a reprezentativní ukázku změn, kterými Slovník od té doby prošel. Tolik k námitkám na jeho předmluvu. Čtenáři těchto sešitů si několikrát postěžovali na absenci jakéhokoli hodnocení, což jsem někdy možná nepříliš šťastně učinil. Přesto je zde veškeré hodnocení v minimální míře, navíc se zpravidla opírá o obecné mínění o daném díle. Za svými osobními názory si však stojím, Goodkind i přes svůj talent utápí veškerou invenci v nikdy nekončící románové sérii. A Eddings nejprve napsal pentalogii, poté k ní přidal druhou a nadále se věnuje psaní obsáhlých dodatků, jak ve formě beletrie tak mimo ni. To je myslím dostatečně průkazné k označení “nekonečné ságy”. Možná jsem byl ve svých soudech příliš krutý, oba autoři i přes tyto nedostatky patří k nejvlivnějším spisovatelům žánru fantasy, to nepopírám. Naštěstí na vydávání jejich děl nebude mít mé záporné hodnocení zcela jistě pražádný vliv. Nejčastěji se objevují námitky na složení autorského rejstříku. Tento autor chybí, tenhle zase viditelně přebývá. K těmto věcem se dá těžko nějak smysluplně vyjádřit. Myslím, že vše důležité je vysvětleno v předmluvě, kde je mimochodem zmíněna i Angela Carter (a díky za vyjádření spokojenosti :-).

  4. To je dost, že se někdo sebral odvahu a vytvořil takové dílo. Neocenitelná pomůcka a zdroj informací.

  5. Re: Odvaha
    Mám-li říct pravdu, tak jsem si ten Slovník psal vlastně pro sebe, samozřejmě ne v této formě. K vydání jsem byl doslova přemluven členy klubu Kroniky Questaharu a poté Laserem a jinými. Odvahu jsem však sebrat musel, protože se tak vystavuji všelijaké kritice, zatím však dobře míněné, což mi rozhodně nevadí. Rád bych se také zastal pana Jireše, protože Verne a Lovecraft jsou zmíněni v předmluvě jako typ autorů, které ve Slovníku nenaleznete. Tyto autory jsem uvedl jako příklad těch notoricky známých Velmistrů, zdá se že pan Jireš z toho vycházel 🙂 A snad ještě zmínku ke Gemmellovi, tohle autorské heslo jsem zasílal k posouzení jednomu oddanému čtenáři a dostalo se do rukou i překladatelce Gemmella do češtiny. I přes jejich cenné připomínky se tu chybu nepodařilo odstranit, prostě byla paradoxně příliš viditelná.

  6. Ano, misto zdlouhaveho hledani, kdo ve slovniku chybi, jsem Verneho a Lovercrafta proste opsal z predmluvy.

  7. Slovník – druhý díl
    Slovník je to pěkný, ale druhý díl nakladatelství Laser nevydalo a bohužel mám pocit, že asi nevydá, Je to elmi neserióuní jednání.

Zveřejnit odpověď