Letos vydala Pevnost ve spolupráci s Wolf Publishing reedici letitého Neffova románu „Jádro pudla“ z roku 1984. Jde o první díl na místní poměry relativně rozsáhlého cyklu, jehož další části budou snad v dohledné době následovat. Nové vydání této marsovské ságy bude mít pět dílů. Původně jich bylo „tři a půl“ – jako „půltý“ byl počítán „Pán modrého meče“, vycházející v Sedmičce pionýrů. Pro nové vydání má být jeden díl připsán.
Reedici Jádra pudla, jehož první sešitové vydání v edici Karavana skončilo očtené napadrť neznámo kde, jsem přivítal s notnou dávkou nadšení a ukrutnou porcí nostalgie. Svého času šlo o silně novátorskou záležitost a skvělé dobrodružství. Byl jsem tudíž zvědav, jak autorova imaginace zabere po třiadvaceti letech.
Vyprávění začíná kdesi na pláních Marsu. Větrná bouře smetla vesnici klanu Volných lovců a odhalila tvář posvátné hory Olympus. Zatímco se klan klaní hoře, mladý bojovník Rad Haager zachraňuje z trosek děti. Takové rouhání nesmí zůstat nepotrestáno a proto je Rad vyslán na sebevražednou výpravu k hoře. Na cestě ho doprovází daimon Terr, místní forma pudla velikosti menšího medvěda. Po strastiplném putování naráží v podhůří Olympu na loveckou výpravu z města Roma. Členka výpravy, dcera velícího generála „Nezávislého Marsu“ Rena Sulirová, se rozhodne vzít Rada do města a předvést lovci na úrovni doby železné moderní civilizaci. Rad se tak nechtě stává katalyzátorem událostí, které odsunou životní krédo města „Pohoda ve městě, na pláni i v kosmu!“ na smetiště dějin.
Příběh už po letech nemá zdaleka takovou sílu. Záplava obdobné (a zhusta mnohem lepší) dobrodružné sci-fi tuzemské i zahraniční provenience, nabyté zkušenosti a všeobecný pokrok v technice a technologiích si k obsahu řekly své. Přesto má pořád ještě co říci. Řada nadhozených témat je neustále aktuálních a postavy jsou nadčasové. Avšak hlavním problémem je styl vyprávění a řada z dnešního hlediska nedotažených nápadů a nedořešených situací.
Po slibném začátku se příběh relativně poklidně vyvíjí v řadě popisných pasáží propojených jednotlivými živějšími scénkami a teprve v poslední třetině nabírá svižné tempo, vrcholící opravdu akčním finále. Nechybí zde prakticky nic, co patří k dobrodružné klasice – putování, boje, intriky, exotika, náznak lásky a notná porce humoru. Vše je ve správných dávkách a pořadí, ale jen v relativně syrové základní formě a ne úplně ideálním tempu. Dnešní čtenář, navyklý na leckdy hektický spád a spletitost děje v mnoha liniích, zřejmě tomuto románu nepřijde na chuť, v době prvního vydání šlo ale o akční bombu prvního řádu. Z hlediska kvality zpracování je zřejmé, že jde o Neffovu románovou prvotinu, založenou na tehdy ne zrovna nejnovější, leč velmi dobré povídce (pochází z ní motiv finální části a prakticky kompletní scéna s galaktickými dopraváky). Limitujícím faktorem při psaní byla i cílová skupina, edice Karavana byla primárně zaměřena na mládež, a ta byla tehdy navyklá na jiný standard. Kdyby Ondřej Neff psal Jádro pudla dnes, nejspíš by z toho vyšlo něco notně svižného a přitom zatraceně temného.
Dalším problémem, specifickým pro nové vydání Jádra pudla jsou poněkud odbyté korektury. Klasických překlepů je zde minimum, zmatek panuje hlavně v záměnách jednotlivých pojmů. Výraz „tissan“ označuje na začátku knihy nosorožce, ale dál už hrocha, „pán zeleného světla“ v průběhu několika stran vystřídá ještě tituly „pán zelené záře“ a „pán zelené tváře“. Podobných nesrovnalostí je v knize více. Když se k tomu připočítá nepříliš lákavá obálka (ne že by ta na původním vydání byla o mnoho lepší) a hodně drobné písmo, pak kromě vzpomínek a nostalgie přiláká čtenáře ke koupi snad jen nízká cena.
souhlasím
Je mi 30 let, a tyhle Neffovy romány jsem tehdy četl, kupoval jsem si kvůli Pánu modrého meče i Sedmičku Pionýrů. V devadesátých letech jsem se pak ptal sám sebe, proč to nikdo nevydá knižně, z nostalgie mi to připadlo na úrovni Harryho Harrisona. Jenže dnes už ne, vidím v tom ty samé chyby co autor recenze – prostě už to neobstojí a jen ta nostalgie mi dává motivaci si to přečíst. S hodnocením 5/10 také zcela souhlasím.
vydavatel
No to já koukám jako blázen. Taková hříšná slova o bídné kvalitě práce ze strany vydavatele. Vždyť pan vydavatel je znám tím že se se svými knihami osobně mazlí takže to snad není ani možné :-)))) Nebo že by se mazlil jen s knihami s cenovkou nad dvě stovky ? 😉
nesouhlasím
Jádro pudla jsem četl asi před půl rokem (staré vydání od Karavany) a 5/10 mi připadá jako výsměch pro tuto dobře napsanou knihu se spoustou skvělých nápadů. (Nové vydání jsem neviděl tak nesoudím korekturu)
Re: vydavatel
Tak jo. Stav se, ukaž mi, jak se to dělá.
5/10? Ha ha ha
Pokud si recenzent neumí představit, jak román působí na současné čtenáře, aať se podívá na servery, kde hodnotí právě čtenáři. Např. na legii má jádro pudla 91%. Samozřejm, jsou to čtenáři, ne recenzenti, takže nemají takové požadavky, navíc se jedná o cílovou skupinu. Ale stejně je ten rozdíl propastný. Ale s těmi korekturami to je pravda, i velikostí písma. Jenže 99kč je 99kč. Zvláště v době, kdy paperbacky atakují hranici tří stovek (a úroveň korektur nebývá vyšší).
Suhlasim myslym ze aspon 6/10 by bolo spravodlivejsie- je pravda ze jadro pudla nie je adrenalinova jazda ani vysperkovane opisy, tiez postavy su ako z prvej generacie videohier a koniec je trocha akoby odfaknuty ale aj tak sa to da citat nie je to 95% ale taka solidna praca tak 70-79% – dnes by to mozno ako prvotina zapadlo ale v tej dobe ked to vzniklo (Kir Bulycev snad si nan este niekto spomenie:))klobuk dole
Staré věci jsou většinou hendikepované, recenzovala jsem Strach na Kvaře a dalo mi dost práce to neodpálit. Zkrátka, ještě to není starožitnost, ale už to nefunguje jako nové, to je problém.
Re: Re: vydavatel
Zdarec to jsem rád že jsi se chytil do diskuze. Kouzelné slovo je korektura. Jasně ani to není všelék ale nebavíme se zde o obligátních 2-3 překlepech. Ve firmě kromě jiného děláme taky knížky takže pokud nevíš co s tím tak stačí říct a můžeme se dohodnout.Osobně mám ale spíš pocit že knihám WP s cenovkou nad 200 je věnována jiná “péče” než těm co jsou mj.přílohou Pevnosti(bez urážky ale prostě to tak cítím). Původní záměr vydávat za prima cenu mladé autory (to už taky není úplně pravda) je super ale “péče” ze strany vydavatele to celkově hodně sráží (někam na úroveň některých výtvorů od Ivo Železného)U vydavatele který s oblibou zdůrazňuje jak se s knihou mazlí je to legrace :-))))) (pokud jsem se tě tím dotkl tak sorry, já chtěl 😉
Re: Re: Re: vydavatel
Tak jo, korektury dělá slečna, která je naprosto skvělá. Dělají se dvoje korektury. Že jí něco uteklo, to je mi líto, ale stane se. Překlepy tam nejsou skoro žádné, prostě jí utekly reálie, což se dá pochopit. A zeptám se tě- četl jsi tu knihu? Všiml sis toho, nebo jen kafráš na základě recenze? Můj pocit je ten, že b) je správně. A co si myslíš- můžu si dovolit zaplatit grafika, aby dělal animace do knih za 69 korun? A nebo nechat tři měsíce běhat fotografku po Praze, aby našla dobré fotky do knihy? Přemýšlíš u toho, co píšeš, nebo jen tak programově prudíš?
pro vydavatele
Tak jsem nakonec náhodně vykopal originál z roku 1984 včetně dalších dílů, porovnal část, kde jsou chyby nejmarkantnější a ejhle – na jednu chybu v originálu jsou tři v kopii. Někdo ostudně chrápal při přepisování! Letmé nahlédnutí do dalších dílů mi řeklo, že bude nutné provést sjednocení terminologie a možná i další úpravy – nebo požádat pana Neffa, aby to napsal celé znovu (jako Tmu) a pak udělat opravdu pořádné korektury.
Obávám se, že hlasování na Legie.info je založeno na blažených, leč již rozmazaných vzpomínkách lidí, jak to četli v dětství / 80. letech. Mě jako devítiletého a jedna z mých prvních SF Jádro pudla taky hrozně vzalo, ale pak jsem ho četl ještě jednou, dvakrát, jak jsem vyrůstal, a sice si z toho čtení taky skoro nic nepamatuji, ale je mi jasné, že bych už ho neměl zkoušet znovu. A pitomost politické metafory Šídla v pytli jsem rozpoznal už v těch patnácti, jsem velice zvědavý, jaké na to budou reakce dnes. (Relativně dobré vzpomínky mám akorát na Pána modrého meče jakožto zdařilé čistokrevné dobrodružství, ale kvůli rozptýlení po Sedmičkách jsem ho snad nikdy nečetl znovu a i napoprvé mi chybělo zrovna dvojčíslo s posledním dílem :-)Takže (pokud mám klesat k počítání hvězdiček) sice nemyslím, že Jádro pudla je horší než drtivá většina knížek, které byly na FP bodovány, ale Střelcovi patří uznání za to, že se nevyhýbal konstatování, že královy šaty po letech dost zteřely.Obálka se mi zdá docela slušná; věcné “nesrovnalosti”, jež vytýká, jsou spíš věcí redakce než korektur (anglicky se tomu říká copyediting). Anebo mám poslední komentář chápat tak, že do textu oproti prvnímu vydání přibyly?
Re: Re: Re: Re: vydavatel
No nechci ti do toho mluvit ale to že je slečna naprosto skvělá je sice určitě fajn ;-), ale na korektury by jsi si měl najít někoho jinýho. Přiznám se že konstatování že korektury u tebe dělá asi jen jeden člověk je pro mě docela šokem ( u nás vždy nejméně 3 ale spíše 5 lidí -říká se tomu profesionalita a s cenou to nemá nic společnýho:-). Tak nějak jsem čekal že fandové kolem Pevnosti do toho budou zapojeni a trochu s tím pomůžou. (něco jako v Tritonu pokud se nemýlím) Fotografku platit nemusíš. Existují docela slušný archivy fotek kde si jen vybereš a zaplatíš (nic přehnanýho). Nevím k čemu děláš animace (já to nechávám dělat TV studio) ale předpokládám že filmečky neděláš (my občas ano – takový ty firemní školící bláboly) a DVD jsem si u knížek nějak nevšim. Chápu že u téhle edice je tak říkajíc cena nadevše, ale reagovat na kritiku zákazníka tím že jen kafrá je fakt super(já bych si to k zákazníkovi nedovolil a že se nám už taky povedly přehmaty) PS: k téhle diskuzi jsem se mimochodem nechal zlákat po přečtění některých tvých minulých komentářů a docela mě zajímalo jestli dokážeš přiznat chybku. No výsledek už myslím známe…
Davide, nechcí ti brát iluze, ale pro triton dělají korektury placení korektoři 🙂 Mmch nejsem si jistá, jestli zapojení fanoušků do procesu výroby je cestou ke kýžené profesionalitě.
pro J.V.jr.
Chápeš to správně, přinejmenším v porovnávané pasáži chyby přibyly. Kdybych zrovna nebyl vytíženej konkurencí, zkusil bych porovnat obě vydání slovo od slova. Otázkou je, jestli by to v době, kdy do pátých tříd základních škol zhusta přicházejí s výborným vysvědčením děti neznalé čtení, mělo význam.Alraune:I mezi fany se může najít dobrý češtinář:-))!
Re: Re: Re: Re: Re: vydavatel
Davide Davide, kolik že stojej výstupy Vaší firmy? Kolik stojí sehrání práce více korektorů? To, v čem podnikáte, asi není výroba knižních příloh k časopisům, že? A asi nejsi ekonom, že? Nic ve zlém, ale v okamžiku, kdy nemáš naprosto tucha o nákladové stránce věci, tak je to jenom kafrání. A takových je na netu tak 12 do tuctu.
alraune ad fanové a proces výroby 😀
Docela by mě zajímalo, kolik by stála tahle knížky, kdyby na ní mělo pracovat 5 korektorů :-)))
Cena korektur
Hrubě odhadnuto- tak 14 korun navrch
A mě, kdyby je dělal david 🙂 Zjevně profík, pravděpodobně má na starosti celou ediční řadu v Euromédiích, nabo alespoň Albatrosu.A vy všichni, co se do něj navážíte, přestaňte!!! Kdyby vydával on, byly by knihy o polovinu levnější a kvalita nejen korektur, ale pravděpodobně i celého díla trojnásobná. Nejspíš by ještě každá kniha měla přiložená DVD z TV studia – takový ty vydyvatelský bláboly. Jo a taky by obsahovalo bohatou foto galerii z archivu (ale nic přehnanýho) :)Někteří lidé prostě umí pobavit 🙂
Střelče, tož to ja, ale ani dobrej češtinář zadarmo nehrabe 🙂
Střelec: ta recenze je zvládnutá opravdu dobře, moje poklona. Máš pravdu, že i mezi fany se mohou najít dobří češtináři, ale tady podle toho co píšeš jsou chyby pro mne nepochopitelné. Docela by mě zajímalo jak k tomu došlo. J.V.jr.: souhlasím s tebou hodnocení něčeho co jsem četl před 20 lety je hodně zavádějící a člověk se často z nostalgie uchyluje k vysokým číslům (sám jsem dodnes přesvědčen o genialitě některých věcí a moc dobře vím, že by dnešní srovnání snesly jen velmi těžko):).Jirka Vlček: a co to takhle pro příště dát přečíst několika lidem co znáš dřív než to pošleš do tisku. Nemusí to být zrovna placení korektoři, aby objevili evidentní nesrovnalosti. Víc očí víc vidí (teda většinou, někteří šotci jsou prostě mrchy :). Dělám v práci publikace, katalogy … a vím dobře jak jeden člověk nemůže nic odkorekturovat i kdyby byl sebelepší. Je to škoda když se nezadaří, ale stane se. Jak to bude s pokračováním (To co říka Střelec o dalších dílech ohledně sjednocení terminologie atd.)? Nebo vyjdou v původním znění? A máš už termín? Budou obálky dalších dílu v podobném stylu? Přece jenom pro spoustu lidí je to velká nostalgie a zatlačí slzu v oku už při pohledu na tu knihu :).Robin: Běž raděj do politiky tam takové žvanily stále hledají :).
Nechápu smysl vaší diskuse. Jde o levnou knížku, čtení do vlaku či autobusu, žádné reprezentativní vydání. Sem tam je v ní opravdu překlep, ale ty se dají objevit i v knihách renomovaných kamenných nakladatelů, sem tam se objeví dějová nesrovnalost. Za tu nese odpovědnost autor a ne nakladatel. Kdyby to ale Neff přepsal a upravil k obrazu výše se vyskytujících rejpalů, nevešla by se zřejmě cena do stovky. To není atak proti autorovi. Já jsem s výsledkem spokojený, v mládí pečlivě sbírané sešity edice Karavana jsou bůhví kde, a tak jsem si nyní při čtení rád zavzpomínal. Cena dobrá, formát skvělý, výsledek odpovídající. Je pravda, že ozdobou knihovny ta kniha prostě nebude. No ale pro ozdobu jsem si ji nekupoval…
2 Jan Vaněk Jr., Atek
No nevim, když se podíváte na počet hodnotících, tak druhý a třetí díl nehodnotilo dohromady ani tolik lidí co jedničku (a nově vyšla právě jen jednička). Ti “starší” co četli komplet by spíš hodnotili všechny tři díly. Takže si myslím, že alespoň půlka je mladšího data narození. Dávat knihu “zkušebně” číst je dobrý a užívaný nápad, ale v edici Pevnost asi více než jinde panuje časový pres (přeci jen vydání knihy, nebo nového jfk se může odložit o dva tři týdny, ale u knihy vycházející jako časopisová příloha to bude složitější).Atek podruhé: To si to maluješ růžově. Užvaněnost, bohužel, nestačí. Nicméně hned jak se naučím zpronevěřovat šesticiferný finanční částky, tak to prubnu. 🙂
Re: Re: Re: Re: Re: Re: vydavatel
Jirka Vlček: ano máš pravdu nejsem ekonom (firma mi říká pane 🙂 Ono to totiž není ani tak o penězích, ale spíše o přístupu. Třeba u nás si vyráběné dílo všichni přečteme ( a s tím samozdřejmě taky třeba naši kamarádi, manželky a tak.Prostě kdo se najde.Ano je to někdy otrava ale opakuji je to věc přístupu) Cena korektury je tedy snad jasná 😉 Celá tahle “přestřelka” totiž vznikla na popud tvého rozhlašování jak se s knihami mazlíš a to je jak snad přiznáš docela v rozporu s přístupem k této řadě.Alraune : nesouhlasím že by mezi fany nebyl nějaký dobrý češtinář (je to trochu otázka sečtělosti) Spíše jsem to ale myslel tak že přeci není možné aby se z hrocha o stránku dál stal mlok a o další dvě třeba bagr ( jasně je to blbej příklad a velká nadsázka) Tohle je totiž pro mě ukázka katastrofální práce korektora a né to jestli někde vypadne písmenko.robin: jsem rád že jsem tě pobavil:-)))) To že v edici Pevnost panuje časový pres je úplně jasný. Je to tak všude. Jen nechápu že fandom kolem Pevnosti nezapojíte a nerozpracujete více titulů dopředu. Chápu, že třeba Stašo si asi nebude číst všechny tituly co vydává (přece jen je trochu jinde v počtech titulů že?) ale u Vás by to snad neměl být problém.PS: pan vydavatel mě nepřastává udivovat přístupem ke svým zákazníkům (čtenářům) ve svých reakcích na kritiku a to jak si snad již všichni všimli nejsem rýpal jako spousta jiných na FP ohledně obálky a podobných věcí. Vždycky jsem si myslel že takováto diskuze slouží ku prospěchu věci a že výsledkem má být poučení pro zlepšení udělaných chyb. V tomto případě se ale obávám že to není moc chtěno… (mimochodem slovo kafrat je asi opravdu jeho oblíbené :-))))
Korektury/ redakce
Jak už před lety napsal Richard Podaný: “Redaktor jest jazykově zdatný sekerník, kterého si nakladatel najímá k přitesání výchozího textu do podoby předložitelné veřejnosti. Zatímco redaktor se věnuje věcem vznešeným, jako je styl, výběr lexikálního materiálu, aktuální členění větné či věcná správnost, jeho ještě dvakrát hůře placený kolega korektor, pravý to proletář naší branže, si všímá literních chyb zvaných též překlepy (ačkoli do klávesnic počítačů se už tolik neklepe jako do psacích strojů), morfologie a pravopisu.”Tedy: chyby v reáliích opravuje redaktor, korektur jen mechanicky opravuje podle jazykové normy. Dvojí korektura, notabene od jednoho člověka, je s prominutím málo, obzvláště u Ondřeje Neffa, kterého tato stránka věci příliš nezajímá a který tyhle chyby prostě nevidí. Jinak betatesteři-dobrovolníci jsou k něčemu pouze v případě, kdy mají korektorské oko a aspoň minimální školení v morfologii. (“Jonathana Strange a pana Norrella” mi už četlo sedm lidí, ale pořád si nemůžu být jistý, že ten román zůstal bez překlepů.)
Davide, myslím, že se nebavíme o tom, že by se takové chyby v knize vyskytovat neměly,protože o tom se diskutovat nedá.Jde spíš o to, že Wolf Publishing není žádné fandomové nakladatelství, s Pevností a jejím vydavatelem nemá organizačně ani kapitálově nic společného a těžko se mu v jeho knihách může vrtat x lidí z nějakého iluziorního fandomu.A konečně, jaký fandom kolem Pevnosti? Pevnost má čtenáře a redaktory. 🙂 A redaktoři toho mají, pokud budu mluvit za sebe, plný brejle 🙂
Davide, kdyz jsme u toho, neni mi dost dobre jasne, proc se vyhybas pouzivani “carek”.
RE
Viktor Janiš: krásně napsánoAlraune: jsem rád že se shodneme na tom že by to takto být běžně nemělo. To že toho máte plný brejle plně chápu, ale není to až tak omluva. Jinak pracuješteď na něčem?Mezz: protože jsem čekal který rejpal se ozve 😉
Davide, my se nepotřebujem omlouvat, není to naše pivo :))Pořád na něčem pracuju, teď momentálně na povídce, románu a miniknize o magii, o scénáři nemluvě. Na práci dobrovolného redaktora nemám žádnou volnou kapacitu :))
Zub času na jádru pudla skutečně zapracoval, a po dočtení to dnes na mě působí už jenom nostalgicky úsměvně, i těch 5/10 je možná (vzhledem k novému systému bodovaní v Pevnosti, se kterym jednoznačně souhlasim) ještě shovivavých. Překlepu sem si všiml jednoho, nosorožec/hroch se tam taky mihl, ale daleko víc mi vadilo nadužívání “netradičních” slov v textu, to opravdu tahalo za oči. Jednoduše shrnuto ve své době poměrně slušná prvotina pro mládež. Teď jsem víc zvědavý na PMM, který mě už tenkrát zaujal mnohem víc (ten koktejl se podařilo namíchat imho daleko líp)…uvidíme jestli ten pocit zůstane i po těch cca 20 letech a nebyl to vliv pouze těch strhujících ilustrací. První dojem z nového vydání, ty barvy na obálce se tedy nezadařily…
…tak nejenom ilustrace, PMM mi i po těch letech přišel o hodně lepší. Zajímavé hutné dobrodružství. škoda že mi PMM vystříhaného ze sedmičky pionýrů někdo nevrátil….:(